文章內(nèi)容

零距離中文版《世界文學史》面世 專家花24年翻譯整頓

時間:2018-07-06 20:29來源:網(wǎng)絡整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

cul.sohu字符串 false 中國舊事網(wǎng) report 648 泛濫俄語專家、譯者耗時24年翻譯整頓,8卷26冊、近2000萬字的中文版《世界文學史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉辦的座談會上,,與會專家評估,該書是迄今為

  據(jù)引見,俄語原版《世界文學史》由蘇聯(lián)科學院高爾基世界文學鉆研所耗時40余年組織、編纂而成。參與編寫的文學鉆研專家與本國文學鉆研機構的專家多達600多位,另有近60位業(yè)余編輯人員加入編輯校訂。上世紀00年代,國際有出版社方案翻譯出版該書,但出于種種緣由放置。2002年起,上海文藝出版社接手該名目,由劉魁立和吳元邁兩位學生負責總主編,220余位來自中國社會科學院本國文學鉆研所及北京、上海初等院校的老中青三代俄語譯者參與翻譯。吳元邁、童煒鋼、婁自良、天示、陳松巖、白春仁等20位俄語翻譯家負責分卷譯稿審校,歷經(jīng)24年完工。 李崢

  泛濫俄語專家、譯者耗時24年翻譯整頓,8卷26冊、近2000萬字的中文版《世界文學史》日前由上海文藝出版社出版。在前天舉辦的座談會上,與會專家評估,該書是迄今為止世界上規(guī)模最宏大的文學史鉆研工程,打破了目前世界文學鉆研視線,填補了業(yè)余畛域空白。