文章內(nèi)容

為何書面語中的語法和詞匯:來自名師的6慷慨法

時間:2018-07-06 10:59來源:網(wǎng)絡(luò)整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:

第一條建議:設(shè)定一個場景,關(guān)于你本人的過去。時態(tài)全副只容許用過去時態(tài),而且多嘗試不規(guī)定變化。比如:gave it up / caught a cold / kept hanging around / spoke to me / did a perfect job…此乃大補之良方,惡補中文里面動詞不管轄時態(tài)變化的特點。緩緩你會發(fā)現(xiàn),普通中國考生經(jīng)常出錯的動詞時態(tài)你本人一點謬誤都沒有,無懈可擊,這成就感比熱情勵志來的實惠多了。

至于熱情勵志和人生觀世界觀?等你考試過關(guān),收拾行囊,凝視機票,回想心路,神往未來,構(gòu)想呼吸著英倫細(xì)雨、澳洲陽光和北美空氣的時分再說吧。

第二條建議:詞匯的亮點表現(xiàn),歸根到底是以PRONUNCIATION為載體。得到了發(fā)音準(zhǔn)確的保證,亮點立刻變敗筆。很多人激勵考生用uncommon words,然而假設(shè)你的發(fā)音愈加uncommon怎樣辦?

關(guān)于詞匯:

語境?誰都見過CHINA TOWN里面外面,海外生存數(shù)載或數(shù)十載還靠四肢和軀干與人家溝通的華人。咱們身邊也常有那些不曾邁出國門一步,然而說英文仿佛NATIVE SPEAKER的人。

這樣強調(diào)以上的方面,絕對不是容許考生轉(zhuǎn)型去用common words,而是步步為營,背誦了好詞,同時絕對保證本人能正確和人造的發(fā)音,這樣能力make yourself understood . 否則,當(dāng)場假設(shè)真實磕磕絆絆念不進去那個難詞,不要強制本人,馬上慌慌張張的、和善可親的改用簡略詞,救場如救火。

在書面語考試中,真正吸引考官的是連接表達(dá),而提高分?jǐn)?shù)的保證是非凡的語法和詞匯,反過來,流利的并且非凡的語法詞匯保障了連接的表達(dá),這是一個良性循環(huán)。咱們拋開一切中心的方式的全面的形而上學(xué)的方法和技巧,形而下的操作以下APPROACHES:   以下是幾個自我練習(xí)的GAMES。

說起來,書面語先生“好慘”,天天手足無措;其實書面語教員“更慘”,對著先生天天鼓舞呼吁:Come on, open your mouth!! Open your mind!!!Come on, don’t be shy shy ~shy ~sh ~sh ~sh ~y…. 好像聽見本人的回聲。

第一條建議:非凡的詞匯固然好,然而考生會擔(dān)心怕用的不地道,反而弄巧成拙。然而區(qū)別來看,各種詞性的詞,對錯的區(qū)分是不一樣的。用錯動詞,韓語翻譯,牛頭不對馬嘴,人不可bark(犬吠),眼光不可parade(游行),除非你是在寫英語古體詩給你的情人,示意你的癲狂。然而描畫詞和名詞可能多多記憶,普通不會錯的太離譜。順便是業(yè)余名詞,越業(yè)余越好。以及每個場景的固定表達(dá),比如談網(wǎng)絡(luò),不可避免用到:get access to …;談及媒體類興味類話題,至少會用…appeals to …very much.

然而前提是考生說以上長主語的時分,應(yīng)該變成無需大腦的口部機械靜止,大腦內(nèi)存留下運轉(zhuǎn)起初言語的程序。并且留意演技,慌慌張張,和善可親,不要遇到相熟的死句子就馬上很爽很急迫的排泄進去,或許末尾背誦的特有表情,翻白眼口流涎。

發(fā)音系統(tǒng)?美麗的藉口。生理結(jié)構(gòu)人人不同,何況漢藏語系和印歐語系的人?中國的民間壟斷言語——個別話,確實有很大的毛病,很多英文發(fā)音在個別話里找不到類似的調(diào)子。中國人經(jīng)常取笑中日人中韓人的英文發(fā)音很齷齪,成為很多英文教員上課的段子;然而,難道個別話版的英文就很難聽?George Washington讀成喬治華盛頓,John讀成約翰,Johnson讀成約翰遜,不知道誰“遜”?然而筆者堅持以為個別話絕不能代表整體中文,很多鮮活的方言發(fā)音可能隨便協(xié)助國人學(xué)習(xí)英文甚至西班牙語法語俄語等等所謂小語種。言語天才較弱的人可能先由外國方言發(fā)音先動手,這齊全比學(xué)習(xí)詭異的口腔舌頭地位望著解剖圖發(fā)呆更快更準(zhǔn)。

不是先生智商低,不是教員沒熱情,也不是教材有毛病,更不是考試太可怕。任何人末尾學(xué)習(xí)異族的言語,順便是行動言語,都會瞠目結(jié)舌。這和語境、性格、發(fā)音系統(tǒng)、詞匯語法、熱情勵志、人生觀世界觀等等都沒有太大關(guān)系。

假設(shè)society會念成“餿賽奧提”,那么這個不錯的表達(dá)“a variety of…”一定會變成“額-瓦熱愛奧提-哦夫”這樣的恐懼發(fā)音,那羅唆別用這個了,間接用“many many…”這樣的幼兒英文。關(guān)鍵是先生不留意發(fā)音,還有老師默認(rèn)縱容,這就很不道德了。太多業(yè)余詞匯,勤勞的先生拼命記憶了,可是不確定或許不習(xí)氣正確的發(fā)音進去,面紅耳赤活活憋暈?比如描畫地點風(fēng)景,spectacular描畫建筑不錯,aesthetical 也很業(yè)余,可是你能人造的說正確么,不管是英式還是美式發(fā)音?至少正確?