翻譯語(yǔ)種
實(shí)戰(zhàn)案例2026年學(xué)位英文考前沖刺必備:翻譯實(shí)例剖析
(此句是祈使句,而且含有結(jié)果狀語(yǔ)從句。)
2、這封信必須交給威爾遜自己。
4、千萬(wàn)別說(shuō)能夠會(huì)被他人曲解的話。
The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.
(首先剖析句子:這是一個(gè)含有賓語(yǔ)從句的復(fù)合句。主句中用了propose一詞,因此賓語(yǔ)從句要用虛構(gòu)語(yǔ)氣。然后確定時(shí)態(tài)為過(guò)去將來(lái)時(shí)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。)
2、主席建議這個(gè)成績(jī)下次再議。
Be sure not to say anything capable of being misunderstood
(it is well known句型的利用。)
Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term.
(首先剖析句子結(jié)構(gòu):它是一個(gè)含有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的簡(jiǎn)略句,另外要留意謂語(yǔ)動(dòng)詞“必須交給”如何表達(dá)。)
A truck pulled into the snow-covered playground of the school.
It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.
In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.
(此句是一個(gè)方式主語(yǔ)從句,it is self-evident that 是一個(gè)罕用的句型,另一個(gè)重要的短語(yǔ)是be vital to對(duì)…是重要的,關(guān)鍵的。)
The letter is to be handed to Doctor Wilson himself.
A letter from her son, which had just been delivered to her, greatly relieved her anxiety.
(這句觸及到動(dòng)詞的實(shí)現(xiàn)時(shí),由于"know"是非間斷性動(dòng)詞,德語(yǔ)翻譯,因此罕用從句it is…since的句型,前面咱們已經(jīng)講過(guò)。)
It is well known that many of our problems are caused at least in part by failure to communicate.
8、每月肯定要留出足夠的錢,這樣你就能買下學(xué)期的教科書了。
8、她剛收到兒子的來(lái)信,大大減輕了她的憂愁。
0、雖然艱巨重重,咱們?nèi)孕拍顖?zhí)行咱們的方案。
20、家喻戶曉,咱們的許多成績(jī)至少局部是因?yàn)闆]能交換思維而惹起的。
(兩個(gè)重要的短語(yǔ):in spite of和be determined to do sth)
(此句是一個(gè)祈使句的否定句。還有兩個(gè)重要的短語(yǔ):be sure to do sth,肯定做…,be capable of donging sth:有才能做…。)
6、一輛卡車駛進(jìn)了積雪籠罩的操場(chǎng)。
It is /has been just a year since we got to know each other.
(留意非限定性定語(yǔ)從句被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的利用。)
6、咱們彼此相識(shí)剛好一年。
4、顯而易見,青年人的教育對(duì)于一個(gè)國(guó)度的未來(lái)是至關(guān)重要的。