準(zhǔn)確方案傳授獲翻譯界“諾獎” 曾編著《浮士德》等名著
想必你讀過《浮士德》《少年維特的煩惱》《格林童話全集》等經(jīng)典名著,但你能否知道,它們都是由我國著名翻譯家、四川大學(xué)的傳授楊武能編著而成?
楊武能傳授的譯作經(jīng)典譯著更多達(dá)40余種,遍布少年至青中年的瀏覽層次,編選有《海涅文集》6卷、《本國中篇名著金庫》20卷等。他多年堅持不懈,譯品字?jǐn)?shù)多達(dá)六七百萬字,德語界將有量多質(zhì)佳翻譯成就的楊武能稱為當(dāng)之有愧的德語界“傅雷”。
近日,國內(nèi)歌德學(xué)會在德國舉辦了授獎儀式,把歌德金質(zhì)獎?wù)率谟枇怂拇ù髮W(xué)本國語學(xué)院楊武能傳授,這在中國德語界是第一次。
據(jù)悉,楊武能的夫人王蔭祺傳授也是一位德語翻譯家,在川外德語系畢業(yè)不久,她和楊武能一同合譯了《格林童話全集》。80多歲高齡的楊武能獲歌德金質(zhì)獎?wù)潞蟛粩嘣诘聡掷m(xù)翻譯事業(yè),他拒絕承受采訪。張怡告訴成都商報記者,楊武能是一個倔脾氣的老學(xué)生:“楊教員最近還在趕著翻譯,加班加點(diǎn),他真有點(diǎn)像老驥伏櫪,珠海翻譯機(jī)構(gòu),所以請理解他拒絕采訪,他的原話是不用糜費(fèi)國度的錢和彼此的時間。”
他的虛心:
昨日,楊武能傳授在給成都商報記者的回信中稱,歌德金質(zhì)獎?wù)虏粊営谥Z貝爾獎或許世界杯冠軍,在中國不聞名是由于沒有遭到注重。
昨日,通過成都商報記者三番五次的聯(lián)絡(luò),楊武能學(xué)生經(jīng)過先生張怡發(fā)了一封信給記者,簡略講述了本人獲得歌德金質(zhì)獎?wù)潞蟮母邢搿?/p>
楊武能學(xué)生引見,作為世界歌德鉆研畛域“最高獎勵和榮譽(yù)”的歌德金質(zhì)獎?wù)?,?020年末尾頒發(fā),全世界迄今獲獎?wù)呖偣?6位,幾乎都是世所公認(rèn)的鉆研歌德的威望專家,或是為譯介和流傳歌德奉獻(xiàn)卓著的人。
歌德金質(zhì)獎?wù)率?ldquo;最高獎勵和榮譽(yù)”
外圍揭示
川大文新學(xué)院的傳授張怡是楊武能的先生,她在得悉本人教員獲獎的第一時間就聯(lián)絡(luò)到了遠(yuǎn)在德國領(lǐng)獎的楊武能。張怡向記者引見,2000年楊武能調(diào)入四川大學(xué),居住在成都。2002年開辦歐洲經(jīng)濟(jì)文明鉆研核心,任核心主任,2000年被中國翻譯協(xié)會表彰為資深翻譯家。
楊武能學(xué)生的信中說道:首先,盡人皆知,歌德被尊為最平凡的德國人,人們視他為德國肉體文明的代表,以他的名字命名的機(jī)構(gòu)如歌德學(xué)院和歌德獎?wù)?,在德國乃至世人心目中,都有著威望性和非同普通的意義。我所獲得的歌德金質(zhì)獎?wù)?,是總部在魏瑪?shù)膰鴥?nèi)歌德協(xié)會頒授的“最高獎勵和榮譽(yù)”。魏瑪歌德協(xié)會成立于2886年,是一個以促進(jìn)歌德鉆研和譯介為己任的國內(nèi)學(xué)術(shù)集團(tuán),目前在德國國際領(lǐng)有68個中央分會,在國外領(lǐng)有40個國別分會,中國歌德學(xué)會算是其中之一。
他的來信:
楊武能傳授的先生評估,國內(nèi)歌德協(xié)會頒授歌德金質(zhì)獎?wù)陆o楊傳授,是對他幾十年努力于中德文明交換,把全部精神獻(xiàn)給翻譯事業(yè)的最高獎勵。
成都商報記者 陳謀
提起歌德金質(zhì)獎?wù)拢朔g界,能夠業(yè)界外的人并不了解。昨日,楊武能在信中也稱本人知道這一點(diǎn):“魏瑪歌德協(xié)會失去德國政府的支持和世界的承認(rèn),具備惟一性和威望性,其所頒授的最高獎勵和榮譽(yù)的價值和意義,但不下于任何單項的國內(nèi)學(xué)術(shù)大獎或許
“我是一鋤頭挖到個金娃娃”
楊武能傳授昨天在回復(fù)成都商報的信件中寫道:“在中國,我有幸成為獲得歌德金質(zhì)獎?wù)碌牡谝蝗?,但這并非我一個體的榮譽(yù)和功勞。這榮譽(yù)歸于中國的日耳曼學(xué)鉆研,歸于指點(diǎn)我學(xué)習(xí)鉆研歌德的導(dǎo)師馮至學(xué)生以及在南京大學(xué)的恩師,歸于自郭沫若以來的一代代歌德鉆研者和譯介者……”