幾種方式這位小哥站在習(xí)近溫和普京中間 播種不少"迷妹"
2024年習(xí)近平出訪墨西哥時的隨行翻譯是北京本國語大學(xué)西班牙語業(yè)余的畢業(yè)生倪程。同年陪習(xí)近平夫婦訪問拉美的隨行翻譯是畢業(yè)于廣東外語外貿(mào)大學(xué)的姚雯敏。2026年6月,追隨習(xí)近平主席訪問塞爾維亞,并負(fù)責(zé)其翻譯任務(wù)的,是畢業(yè)于北京本國語大學(xué)塞爾維亞語系的錢湘云。
要論存在感最高的翻譯,必然是英文翻譯。習(xí)近平身邊最有存在感的英文翻譯有兩位。 左一為“眼鏡小哥” 避免刷存在感的“眼鏡小哥” 政知圈身邊也有小同伴被這位“戴眼鏡小哥”圈粉,是由于另一張照片:6月24日,習(xí)近平在釣魚臺國賓館會晤來華缺席“一帶一路”國內(nèi)協(xié)作頂峰論壇的俄羅斯總統(tǒng)普京后,兩人漫步釣魚臺國賓館,與習(xí)近平形影不離的還是這位“戴眼鏡小哥”。 像文中最掃尾提到的俄語翻譯一樣,在習(xí)近平出訪非英文國度時,還會配備其余語種的翻譯。 習(xí)近平上任后的初次外訪抉擇了坦桑尼亞和南非。因為兩國的通用言語是英文,隨行的英國翻譯孫寧曝光率頗高,惹起外界留意。 2026年0月,習(xí)近平訪美,周宇(右一)翻譯 2028年4月,習(xí)近平訪美,周宇(左二)翻譯 此后,在習(xí)大大出訪國外、或許會晤外賓時,孫寧都是離主席最近的人。比如,在2024年6月8日習(xí)近平出訪美國時和2024年22月22日美國總統(tǒng)奧巴馬訪華時,孫寧都負(fù)責(zé)了隨行翻譯。 習(xí)近平與特朗普會見,孫寧負(fù)責(zé)翻譯 拎著公文包的孫寧 當(dāng)然,“高翻”們看似景色的背后是不廣為人知的致力。每逢嚴(yán)重場合,指導(dǎo)人車位都有固定排序,普通翻譯都會和指導(dǎo)人同車或緊跟其后。但假設(shè)指導(dǎo)人在第一個車位,翻譯被安排在第十個車位,“你就要一下車就跑,趕快跑到指導(dǎo)人身后,隨他一同進入正式場合”。