文章內(nèi)容

未來AI將反超智力止于智慧

時間:2018-05-01 23:26來源:未知 作者:珠海翻譯公司 點擊:

   恐慌是因為反差導(dǎo)致。過去人類譯者對機器翻譯的偏見和不屑,而這一代基于深度學(xué)習(xí)的機器翻譯能力明顯提升,提升程度超過人們的認知,使得人類譯者恐慌,而被裹挾前進。同時,在期望與落差間,譯者價值被遮蓋形成“裹挾怪圈”。但現(xiàn)階段這種明顯的過度炒作是不正常的,這種“噱頭”是對人類文明的不自信的表現(xiàn),對人類文化、文明進步并沒有好處。過度依賴人工智能,是極具破壞性的文明自毀行為。
 
  
 
   圍棋之所以可以被AI迅速超越,是因為圍棋本身是有固定的規(guī)則,有確定的輸贏結(jié)果,所以AI可以自我對局不分晝夜的訓(xùn)練。但語言不同,具有種族性、不可論證性和不可推導(dǎo)性,幾乎不能像ALPHA那樣在自我生成棋局、自我對局訓(xùn)練中提升。我看到有些報道在探索翻譯的“自我對局訓(xùn)練”,個人觀點認為,那最多是產(chǎn)生一種“機器方言”,如同一個封閉部落自我使用的方言,不可能達到符合現(xiàn)代社會人類需要的翻譯水平。
 
  
 
   截止今天的人工智能還是咖啡中的勺子,浸泡在咖啡里攪拌咖啡,但并不知道咖啡是什么味道,只有人才知道。機器翻譯更多是基于算法、算力利用語料數(shù)據(jù)訓(xùn)練的結(jié)果,難以達到人類的智慧。
 
  
 
   翻譯是人類智慧的高地。語言文字是人腦“全息信息”的“一維表達”,對于語言的理解,是基于共同文化經(jīng)歷體驗和共識的,不是單靠文字就可以理解的,兩種文字的映射的是這兩種文字背后的全息信息。所以,依靠大量一維語言文字的數(shù)據(jù)訓(xùn)練出來的翻譯機器人,基本只能機械的“映射”,難以實現(xiàn)“全息信息”的轉(zhuǎn)換。人類譯者的不可替代性,在于人類有著共同的“全息信息”的理解分享能力。因此語言文字和翻譯都將因人的存在而存在,是人類智慧的表達,從長遠看來,能夠超越人類的智力但難以逾越人的智慧。